西方男人给双方做了介绍,丹尼尔直接就问宋宗英要了翻译稿。
宋宗英把稿子给他,丹尼尔当面看起来,西方男人就看到丹尼尔的眼睛越来越亮,以他对丹尼尔的了解,这是十分满意的表现。
十分钟后,丹尼尔略显激动的问道:“这是你翻译的吗?”
宋宗英指了指程瑜:“是她翻译的。”
丹尼尔诧异的看着程瑜:“你看过守望麦穗?”
“看过。”程瑜用英文回答他:“不止一次,我非常喜欢这本小说,不夸张的说,我可以倒背如流。”
宋宗英很意外程瑜的口语这么好,这么纯正的口音,像是一个地道的美国人,除了嗓音有些不好。
“你的口语非常棒,在美国留过学吗?”丹尼尔夸赞着问道。
程瑜摇头:“我没出过国。”
丹尼尔更惊讶了,他切换了中文:“你很棒,我们可以用你们国家的语言交流,我除了不会翻译,也算一个华夏通。”
“您也很棒,我没见过比您中文还好的人。”程瑜礼尚往来。
丹尼尔高兴的笑开了,他问程瑜:“你最喜欢书里的哪句话?”
程瑜不假思索的回答:“一个不成熟的人的标志,是他愿意为了某个人而轰轰烈烈的死去,而一个成熟的人的标志,是他愿意为了某个人而活下去,哪怕披荆斩棘,伤痕累累。”
“棒极了。”丹尼尔兴奋的拍手:“这句话翻译的棒极了,我喜欢你的翻译。”
说着就看向西方男人:“查理,守望麦穗就交给这位小姐翻译了。”
宋宗英懵逼ing。